Huvi hiina tähemärkide vastu on levinud kogu maailmas: paljud eurooplased saavad tätoveeringuid hiina sõna kujul, selles on moes kanda hieroglüüftrükistega T-särke, kingitusi nagu suveniire ja õnnesoove ning heaolu keel on levinud. Kahjuks ei tea mõned inimesed isegi seda, mis on nende T-särgile kirjutatud või milline väljend suveniiril uhkeldab. Kui sõna Euroopa keelest saab sõnaraamatu abil hõlpsasti tõlkida, siis pole hieroglüüfi nii lihtne lugeda.
Vajalik
- Internet;
- Hiina-vene sõnastik.
Juhised
Samm 1
Peamine erinevus hiina tähemärkide ja vene või muude tähtede vahel on seose puudumine kirjutamise ja lugemise vahel. Igal meie tähestiku tähel on oma hääldusreeglid, olles sellest õppinud, saab inimene lugeda teksti, mis koosneb ainult 33 tähest. Hiina keeles on kümneid tuhandeid hieroglüüfe ja nende lugemist on võimatu nende kirjutamisviisi järgi ära tunda. Seetõttu ei saa isegi hiinlased, kohtudes tekstis tundmatu sõnaga, seda hääldada enne, kui nad sõnastikku uurivad.
2. samm
Kui vajalikud hiinakeelsed hieroglüüfid, fraas või lause on olemas elektroonilises vormis, avage Google Translator, seadistage see hiina keelest vene keelde tõlkimiseks ja kleepige need tähenduse väljaselgitamiseks reale. Kui olete huvitatud nende hieroglüüfide hääldamisest, leidke Internetis hiina-vene sõnastik (sõnastik on väga mugav https://bkrs.info - sellel on suur hieroglüüfide alus). Sisestage need reale - koos tõlkega kuvatakse ladina tähtedega kirjutatud lugemist. See on pinyini tähestik, mis on mõeldud hiina keelt õppivatele välismaalastele. Iga eurooplane oskab sel viisil kirjutatud sõnu lugeda, tehes vaid mõned vead - tähestikul on mõned selle keele õppimisel läbi käivad lugemisfunktsioonid
3. samm
Raskem on lugeda hiina tähemärke, mis esitatakse pildina: kruusil, T-särgil, teekomplektil või muudel suveniiridel, aga ka kalligraafilise joonisena elektroonilisel andmekandjal. Kõigepealt peate teadma, et kaasaegses hiina keeles kirjutatakse hieroglüüfe ja loetakse neid horisontaalselt vasakult paremale, nagu eurooplasi. Vanu üleskirjutusi (iidsete luuletajate luuletusi, vanu käsikirju) saab kirjutada paremalt vasakule ja ülevalt alla. Pidage ka meeles, et üks hieroglüüf tähistab ühte sõna, ühte tähendust, nii et sisestage need sõnastikesse ükshaaval (nagu allpool näidatud).
4. samm
Otsige Internetist hiina-vene sõnastikku käsitsi sisestades (https://cidian.ru, https://www.zhonga.ru). Käsitsi (või käsitsi) sisestamine tähendab, et saate hiirega spetsiaalsele väljale märgi joonistada. Programm tunneb selle ära, võrdleb seda sõnastiku andmebaasis olevaga ja annab tulemuse - lugemise ja tõlkimise. Spetsiaalsele väljale hieroglüüfi sisestamisel järgige hiina kalligraafia reegleid: kirjutage ülevalt alla ja vasakult paremale, jagage hieroglüüf ridadeks, millest igaüks on kirjutatud käsi tõstmata. Püüdke pilti võimalikult täpselt taasesitada. Programm pakub valimiseks mitut hieroglüüfi, klõpsake vastaval. Mõnes sõnastikuprogrammis või spetsiaalsetes tekstituvastustes on ka käsikirja sisend. See valik sobib neile, kes peavad sageli hieroglüüfe otsima
5. samm
Kui mingil põhjusel pole käsitsisisestust võimalik saada või kui programm ei suuda teie joonistatud hieroglüüfi ära tunda, leidke tavaline sõnastik - Kotovi või Mudrovi suur hiina-vene sõnaraamat. Esimesest sõnastikust otsides peate loendama hieroglüüfis olevate löökide arvu ja tõstma esile kaks esimest lööki (üleval vasakul). Sõnaraamatu lõpus avage leht, mis näitab vajalikku ridade arvu, leidke oma hieroglüüf kahe esimese rea järgi. Vastupidi, see näitab lugemist ladina keeles (pinyini tähestik), kasutage seda sõnastiku hieroglüüfi leidmiseks - need on loetletud tähestikulises järjekorras. Mudrovi sõnastikus on otsing korraldatud vastupidi, mööda viimast joont.
6. samm
Kui te ei suutnud sõnastike abil hiina tähemärki lugeda, otsige Internetist populaarsete tähemärkidega loendeid - näiteks veebisaidil soodsad tähemärgid https://www.magicfengshui.ru/ieroglif.html. Kui teie hieroglüüf on suveniirile soovina kirjutatud, on suur tõenäosus, et leiate selle sellisest loendist.